State of Warrior, New Lion, Noble... estos son los estados que promocionó VisitMexico en inglés

Hasta el día de ayer, la página VisitMexico, de la Secretaría de Turismo mostraba una traducción literal de los nombres de los destinos turísticos de México

Carlos Ortiz | El Sol de Acapulco

  · viernes 7 de agosto de 2020

Captura de pantalla | www.visitmexico.com

Hasta el día de ayer, la página VisitMexico, de la Secretaría de Turismo mostraba una traducción literal de los nombres de los destinos turísticos (erróneamente en algunos casos) que se promocionan en el sitio.

Ante la pifia, rapidamente se viralizó en las redes sociales el desliz de la dependencia, pues el estado de Guerrero aparecía traducido como "Warrior"... traducción literal en inglés para la palabra.

http://www.visitmexico.com/en/

Para otros destinos turísticos pasaba lo mismo, como es el caso del estado de Nuevo León, donde también emplearon una traducción literal, lo mismo para el estado de Hidalgo que aparecía como "Noble" que es un sinónimo de la palabra generoso; para la ciudad de Progreso en Yucatán aparece como "Progress" y para Tulum usaron la palabra "Jumpsuit"

VisitMexico.com

En el sitio se promociona a "Coal Village", la traducción literal para Villa del Carbón, mientras que Torreón aparecía como "Turret".

La página de VisitMexico es una plataforma en donde ponen a disposición de potenciales turistas, información de interés de los destinos turísticos del país; los sitios www.visitmexico.com, www.visitmexico.mx y www.visitmexico.com.mx son dependientes de la Sectur.

A finales de julio, en la plataforma aparecía una imagen estática sin que permitiera realizar alguna acción, en ella se leía la leyenda "falta de pago".

Este desliz se suma al polémico video de promoción turística de Acapulco, donde muchos internautas lo relacionaron con el reality Acapulco Shore.

Ahora, la página de VisitMexico aparece como no disponible.



Te recomendamos el podcast ⬇️

Apple Podcasts

Google Podcasts

Spotify

Acast